? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


  Лайков: 1974
(поставьте лайк, если манга понравилась)
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
DlueBZ (2 января 2020 06:44) №26
    #
Посетители
Круто, только что посмотрел аниме и прям в каеф
Antonio1001 (13 июля 2019 02:58) №25
    #
Посетители
Так это и есть врата Штайнера?)
Pro100Kiriry (18 февраля 2018 17:51) №24
    #
Посетители
Спойлеров многовато, а так очень даже годно a022
Wajonnde (14 декабря 2016 20:46) №23
    #
Посетители
милота a012
yukki (18 ноября 2016 00:04) №22
    #
Посетители
прикольно a012
stragh (24 октября 2016 01:38) №21
    #
Посетители
Жаль, что нет Урушибары. Концовка с ней была потрясной. a048
Golovka (23 октября 2016 12:36) №20
    #
Посетители
Интересная параллельная линия
icgoks5 (23 октября 2016 01:50) №19
    #
Посетители
Хмм. Что-то в этом есть a001
ItachI_Kun (22 октября 2016 17:31) №18
    #
Посетители
dumbass1, тоже сибнет пользовал a001
Хммм... однако не понимаю, почему он называл её Вратами Штейна если он имел ввиду под ними не что иное как конечную мировую линию, а сохранение своей памяти при переходе в другие временные линии вроде считывающим Штайнером... как тогда это связано и точный ли перевод вышел с Японского... не понятно a046 ... но ведь это Окарин придумал опрежеления к данным феноменам так что ~ a113
Ладно, спасибо ещё раз за перевод) более замечаний не нашлось a009
А на счёт Врат Штейна... похоже это было скорее моё недопонимание a067
チョコレート (22 октября 2016 14:25) №17
    #
Посетители
ААААААААААААА
dumbass1 (22 октября 2016 12:29) №16
    #
Переводчик
ItachI_Kun,

ItachI_Kun (22 октября 2016 07:51) №15
    #
Посетители
dumbass1, на счет самих врат:
Такие дела a067
ItachI_Kun (22 октября 2016 07:48) №14
    #
Посетители
dumbass1, пересмотрел первые сериии с оригинальными сабами так что вот на счет того как он её звал: [img=left][/img] и [img=left][/img]
ItachI_Kun (22 октября 2016 07:29) №13
    #
Посетители
mukury, ты прав, в оригинале перевод звучит как Штайнер Гэйтс.. но всем насрать по этому врата Штейна :>
死んだ (22 октября 2016 01:44) №12
    #
Посетители
рисовка Окабэ убивает
dumbass1 (21 октября 2016 19:23) №11
    #
Переводчик
ItachI_Kun,
1) Поправил
2) Давно еще смотрел в озвучке анидаба, точно не помню, но вроде бы Окабе звал ее Кристиной
3) В оригинале пишется "Have finally arrived at the steins gate", да и насколько я помню Окабе называет Вратами Штейна одну из мировых линий (могу ошибаться)
Aleksxaa (21 октября 2016 16:40) №10
    #
Переводчик
еще чуток занудства:опечатка на стр 21, 1й фрейм: "сой"
Aleksxaa (21 октября 2016 13:13) №9
    #
Переводчик
Не просто годнота, а годнотищщщщщща
Дико порадовало
dumbass1 (21 октября 2016 10:36) №8
    #
Переводчик
Данкер,
За тэги извиняюсь, выкладывал ночью сонный и забыл про них совсем
Vladislavis (21 октября 2016 07:04) №7
    #
Мега опытный переводчик
Ну, выложил человек работу и уснул/ушёл по делам, забыв про тэги. Такое случается.
Данкер (21 октября 2016 06:01) №6
    #
💚 Донатер
Не понимаю смысла выкладывать работу без тегов. Вы хотите, чтобы ваш труд, уйдя с главной, навсегда скрылся в недрах хен-чана? Хотите, чтобы ее было возможно найти, только прокрутив рандом тысячи раз?

Если да, то дело ваше, конечно. Но для чего тогда с переводом вообще было затеваться? Или про теги просто забыли?
ItachI_Kun (21 октября 2016 03:14) №5
    #
Посетители
Итак минута занудства: 1) на 19 стр. в верхнем правом облачке после слова "лолшто" слово так употребилось лишний раз;
2) На сколько помню в аниме Окабе Ринтаро называл Курису Макисе Куристиииной или Ученым извращенкой... как только не называл, но не по имени (пару раз было такое... но в особых моментах) уж точно не в обиходе;
3) И в конце хотелось бы сказать... Врата Штейна... до них добраться нельзя, как максимум он мог сказать: это провидение Врат Штейна... само словосочетание придуманная фраза из слов Stain (с нем.) Камень и Gate врата что означает Каменные врата (в оригинале Каменные врата судьбы (судьбы добавил автор для красоты)). Так же слово Штейн взяли из фамилии ученого Альберта Эйнштейна. Поэтому можно написать как максимум: постичь, но не добраться)
А в целом перевод хороший) a009
Kiroil1 (21 октября 2016 03:10) №4
    #
Посетители
тэгов почему нет?
brave (21 октября 2016 02:02) №3
    #
Посетители
Ну так себе, даже как то жаль Т_Т
Rune2501 (21 октября 2016 02:00) №2
    #
Посетители
"Это выбор Врат Штайнера"! Хахах
Literator (21 октября 2016 01:32) №1
    #
Посетители
Урушибары нет a054
26 Комментариев






21.339893341064