Всё, конец. Послесловие. Не советуется читать, если понравилась манга.
Мы с Мортаном делали всё, что возможно для перевода этой "милой, драматичной, цепляющей за душу истории". И всё бы хорошо, я люблю нетори. Но в данном случае мне пришлось вспоминать лучшие цитаты Джона Карлина, чтобы описать характер персонажей. Больше всего подходит сюда "Вы что, тупые наxуй?!", так как логика персонажей действительно оставляет желать лучшего: Канаэ откровенно дурная в своих "мучениях" - почему? - да потому, что, оказывается, помолвку можно было разорвать за 2 минуты беседы с отцом! И стоило сделать это ещё когда она только начала встречаться с Такуми. Либо вообще не соглашаться, есть куча других мест, где можно зарабатывать, кроме бизнеса - горел бы он синим пламенем, но Канаэ не было бы так ужасно жить! Сам же Такуми отличился своей тупизной во второй половине второй главы - просто стоять и смотреть, как твою девушку насилует какой-то мужик? Вздор! Куджо - самый адекватный персонаж этой истории, что ни говори. Да, эгоистичный и жадный мажор-сквернослов вызывает больше симпатии, чем главный герой, до которого целую неделю доходило, что произошло в библиотеке. Сцена с ликёром - это полный шик! Полнейший! Плевать автору, что слизистая влагалища не сможет мгновенно и безболезненно впитать столько алкоголя, чтобы Канаэ потеряла чувство реальности. Ну, ладно, это, как и остальное, на совести автора. Кстати, вишенкой на торте была выходка главной героини в 4-ой главе! Решила заснять домогательства! Ха! Зачем, если отец её уже был на её стороне? Можно же было заявить о разрыве по телефону! Ну, разве что бездействие водителя можно оправдать тем, что он либо не успел отреагировать на вбежавшего Такуми, либо не захотел аля "Ну вот, опять". А эта свадебная глава хорошая. За исключением того, что отцу Канаэ внезапно простили то, что он чуть ли не в рабство её продал. Вот честное слово, это первый раз мне хотелось, чтобы мангу, которую я перевёл, смешали с грязью! Всё, конец.